¿Por qué le conviene trabajar con nosotros?
En Argentina entendemos por transcribir o "desgrabar", a transformar en un texto escrito, digitalizado o impreso y susceptible de ser leído o guardado en ese formato, lo oído en una grabación. Normalmente se transcriben conferencias, congresos, seminarios, teleseminarios, simposios, grupos de discusión, reuniones, mesas redondas, jornadas, ruedas de prensa, juicios, entrevistas, ponencias, podcast, audio y video marketing, etc.
Sin embargo, mucho más allá de las definiciones precedentes, entendemos que nuestro trabajo es el de construir esos textos sin perder la fidelidad de lo expresado en las fuentes recibidas, utilizando correctamente todas las formas y usos de nuestro idioma.
Como usted sabe, el español es una lengua viva y en constante evolución. Por este motivo, nuestros profesionales deben actualizarse permanentemente para alcanzar los estándares de calidad impuestos por nuestra organización.
Conscientes de que en las comunicaciones humanas, además de las palabras, intervienen otros aspectos como variaciones en los tonos y hasta silencios, nuestros trabajos son realizados por personas especialmente capacitadas. Son verdaderos profesionales del idioma que escuchan la grabación copiando y elaborando los textos artesanalmente, y sin el uso de aplicativos de reconocimiento de voz que nunca podrían interpretar correctamente esos matices del habla.
Realizada la transcripción, los textos son sometidos a un riguroso Control de Calidad en el que, entre otras cosas, se corrobora estrictamente cada término científico, médico u otros muy específicos que puedan aparecer en la grabación.
Recibimos el audio en prácticamente cualquier formato digital (CD-ROM, DVD, mp3, wma, wav, vox, dct, dss, dvf, etc.) o también en formato analógico (VHS, casete, micro-casete, etc.). La transcripción de un audio puede entregarse en un documento impreso, en CD-ROM o bien en formato digital (archivo de Word, Acrobat Reader u otros) por e-mail o a través de nuestro servidor u otros servidores.